music news/events bio contact recordings T'ang Poems 1989 soprano piano duration 15' first performance: Guiping Deng and Michael Beattie Emmanuel Library, Boston / September 27, 1990 SCORE jiang nan quü (Song of South of the River) xin jiá niáng (The New Wife) cháng gan xìng (Ballad of Ch'ang-Kan) ban zhú tong diàn (Lying among the 'Bloodstained Bamboo') xue jiang (River Snow) ti zeng fang (In the Company of a Monk) chú zhou xi jiàn (The West River at Ch'u'chou) RECORDING—first performance n.b. this is poor quality transfer from a cassette tape Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
TEXTS |
jiang nan quü jià dé qú táng jia zhao zhao wù qiàn qi zao zhi cháo you xìn jià yú nòng cháo ér Li I xin jiá niáng san yì yù chú xià xi shou zùo shí tang wèi an gu shí xìng xian qian xiao gu cháng Wang Chien cháng gan xìng qìe fà chu fù è zhé hùa men jián jù láng qí zhú ma lái yào chuáng nòng qing méi tóng ju cháng qian li liáng xiao wú qian cai shí aì wéi jun fu xiou yán wéi cháng kai, di tóu xiàng àn bì qian huàn bù i huéi shí wu shi zhan méi yàn tóng chén yu huei cháng cuén bào zhù xìn qi shàng wàng fu tái shí liòu ju en yuan xíng qú táng yàn yù dui wu yùe bù ke chù yán shen tan shàng yúan mén qán chí xin jì yi yi sheng lù tai tai shen bù néng sao lùo yè qou fong zao ba yuè hú díe lái shuang féi xi yúan cao gan ci shang qiè xin cùo zhóu hóng yán lao cao wan xià san ba yù jiang shu bào jia xiang yéng bú dào yuan zhí dào cháng feng sha Li Po ban zhú tong diàn xue ran ban ban chéng jing wén qian nián yí hèn zhì jin cúen fen míng zhi shì xiang fei lèi hé ren jiang shen wùo lèi hén Tu Mu xue jiang qian shan niao fei júe wàn jìng rén zong mìe gu zhou suo lì wong dú diào hán jian xue Liu Tsung-Yüan ti zeng fang zong lu hua man yuàn tai xian rù xián fáng bi ci míng yán júe kong zhong wén yì xiang Wang Ch'ang-Ling chú zhou xi jiàn dú lián you cao jiàn bian shen shàng you huáng lì shen shù míng chun cháo dài yu wan lái jí ye dù wú rén zhou zì héng Wei Ying-Wu |
Song of South of the River Married to a Chu-t'ang river trader Morn, and morn, and tidings never come. If I had only known how faithful tide can be . . . Better to have wed a player on the waves. trans. Jerome P. Seton The New Wife On the third day she went down to the kitchen, Washed her hands, prepared the broth. Still unaware of her new mother's likings, She asks his sister to taste. trans. Jerome P. Seton Ballad of Ch'ang-Kan My hair barely covered my forehead then. My play was plucking flowers by the gate. You would come on your bamboo horse, Riding circles round my bench, and pitching green plums. Growing up together here, in Ch'ang-kan. Two little ones; no thought of what would come. At fourteen I became your wife, Blushing and timid, unable to smile, Bowing my head, face to dark wall. You called a thousand times, without one answer. At fifteen I made up my my face, And swore that our dust and ashes should be one, To keep faith like “the Man at the Pillar.” How could I have known I'd climbed the Watch Tower? For when I was sixteen you journeyed far, To Chü-t'an Gorge, by Yan-yü Rocks. In the fifth month, there is no way through. There the apes call, mournful to the heavens. By the gate, the footprints that you left, Each one greens with moss, So deep I cannot sweep them. The falling leaves, the autumn wind is early, October's butterflies already come, In pairs to fly above the western garden's grass. Wounding the heart of the wife who waits, Sitting in sadness, bright face growing old. Sooner or later, you'll come down from San-pa, send me a letter, let me know. I'll come out to welcome you, no matter how far, All the way to long Wind Sands. trans. Jerome P. Seton Lying among the 'Bloodstained Bamboo' Dyed drop by drop with blood, become a flowery brocade, A thousand years of anguish, to this day. Clearly these are Hsiang-fei's tears. How could I bear to lie upon these traces? trans. Jerome P. Seton River Snow A thousand mountains, no birds fly. Ten thousand paths, no footprints. Lone skiff, rush-cloaked old man. Fishing alone, cold river snow. trans. Jerome P. Seton In the Company of a Monk Palm blossoms fill the court. Moss grows in the empty room. All conversation done, in emptiness, sensing a strange fragrance. trans. Jerome P. Seton The West River at Ch'u'chou Alone, for love of hidden herbs, which flourish by the stream. Above, the yellow oriole sings deep among the trees. Spring's flood tides, and rain, together, to this evening come. No man at the ferry: boat drifts there, on its own. trans. Jerome P. Seton |